Biseautage progressif
All  1-17  18

Previous
 From:  Bard (BFM)
325.18 In reply to 325.17 
Un vieil adage cymrique (des Galles de Cymbro, Cymru) dit:

AR N'Y ALLO TRAIS TWYLLED.
['Ar n'o elsho tra-ess' tou-il-chid', -shed', -shad]

QUI JAMAIS PEUT, TRESSE TORTILLE.

Il y a tellement de sens qui s'en rapportent, qu'une traduction analogique digne des anciens poëts est meilleure que toutes les interprétations qu'on trouve écrites.
Exemple: Tresse, tresser, peut dire: Stress, violente descente; cruel mêli-mêlo, pression, &c.

Je livre la traduction anglaise d'un faussaire çeltomane & littéraire du 18 ou 19e siècle, qui ne parle pas 1 mot de vieux-Francoys, ou Gallois de Gallia (Vallhe): "Who is not able to oppress let him deceive".

AR = A'R (de A-YR [ér, ir, or, ur]), pronom relatif Qui, que, quoi, ce qui, &c (le Who ou That anglais).
ALLO [elsho (oi, ai)] conjugaison du verbe GALLU = Pouvoir, avoir la puissance, force, aptitude, capacité, don, talent, & du possible.
TRAIS (de TRA, DRE, SRA, TRÈ) = État extrême qui décroît, de l'omnipresent, envahissant; la marée descendante; par extension: violence visant à réduire, descendre, abaisser; voir, trahison en français = violente tromperie ou moquerie (de moch, mise, mythe, mouise, mess; couvrir de déjections, souiller).
& TWYLL [toué-olche, -iche] (de TWY) = Ce qui est masqué; déception, illusion, fraude, supercherie, duplicité, sournoiserie, tromperie. Idem le TWIN anglais, de TWISTER = Escroc; tornade, qui dévisse, tord ou tortille, emmêle, arnaque.

EDITED: 11 Oct 2013 by BFM

  Reply Reply More Options
Post Options
Reply as PM Reply as PM
Print Print
Mark as unread Mark as unread
Relationship Relationship
IP Logged
 

Reply to All Reply to All

 

 
 
Show messages: All  1-17  18