MoI discussion forum
MoI discussion forum

Full Version: NodeEditor Plus [Unofficial]

Show messages:  1-8  …  29-48  49-68  69-88  89-108  109-117

From: Frenchy Pilou (PILOU)
25 Dec 2025   [#89] In reply to [#88]
Good to know... and I will see by use if there are some holes! :)

For French users language The right column of shortcuts calling the new Editor Plus must be something like that! (thx Zoen)
(only one unic line)

​​var theme = 'Default'; /* Theme options: Default,Light,SkyBlue,Autumn,Lavender */ var language = 'FR'; /* Language options: EN,RU,FR */ moi.ui.createDialog( 'moi://appdata/NodeEditorPlus/index.html?scheme='+theme+'&lang='+language+'', 'resizeable,defaultWidth:870,defaultHeight:480', moi.ui.mainWindow );
From: Frenchy Pilou (PILOU)
25 Dec 2025   [#90] In reply to [#88]
@ Mo_TE

> 2990 Why not translate also from there ?

It's not tooltips ? So very useful for user ? :)

And for something like that ? Must in keeping "the"_" or no need to translate ?

"stroke_width" : "stroke_width",
"line_filter" : "line_filter",
From: MO (MO_TE)
26 Dec 2025   [#91] In reply to [#90]
Hi PILOU,
>> 2990 Why not translate also from there ?

You've already translated most of those node descriptions. Check out line 1160
I used the last words you mentioned to override older node descriptions in English. One day, I'll remove/merge them with their respective nodes.

>> And for something like that ? Must in keeping "the"_" or no need to translate ?
>> "stroke_width" : "stroke_width",
>> "line_filter" : "line_filter",

There is a bug in main.js that prevents some properties in the info panel from translating correctly. It seems it changes the property names for display reasons. For example, it changes "line_filter" to "Line filter." I'll see if I can fix it.

Regarding the question: the right-side words can be anything. The left part should be untouched.

"stroke_width" : "stroke width",
"line_filter" : "It can be anything!",
"#Twist" : "Torsion",
"@Macro inside a node" : "Macro à l'intérieur d'un Nœud",
From: Frenchy Pilou (PILOU)
26 Dec 2025   [#92]
Thanks for the info but there are always these 3 errors! In the order...
(English version works fine)

French version with the adapted shortcut (yours) gives that and nothing displaying after!






From: MO (MO_TE)
26 Dec 2025   [#93] In reply to [#92]
Hi,
Can you paste here the shortcut command that triggers error?
It may be a typo in your shortcut command.
From: MO (MO_TE)
26 Dec 2025   [#94] In reply to [#92]
There is a mistake in the lang.js file you sent me. (Line 2747)
Correct:

"@Generate cloud patterns using fractal noise" :
"Générer des motifs de nuages à l'aide de bruit fractal",

Image Attachments:
Pilou_error.png 


From: Frenchy Pilou (PILOU)
26 Dec 2025   [#95]
var theme = 'Default'; /* Theme options: Default, Light */ var language = 'FR'; /* Language options: EN, RU, FR */ moi.ui.createDialog( 'moi://appdata/NodeEditorPlus/index.html?scheme='+theme+'&lang='+language+'', 'resizeable,defaultWidth:870,defaultHeight:480', moi.ui.mainWindow );
From: Frenchy Pilou (PILOU)
26 Dec 2025   [#96] In reply to [#94]
Corrected the typo (2447) but then one more!

+ same 3 above !


From: Phiro
26 Dec 2025   [#97]
One must be careful with delimiters that are apostrophes because in translations there may also be apostrophes that can be mistaken for string endings
From: MO (MO_TE)
27 Dec 2025   [#98] In reply to [#96]
Hi pilou,
As "Phiro" mentioned — you used an apostrophe (') inside your translation. JavaScript interprets it as the end of the string. To fix that, escape the apostrophe with a backslash (\).

correct:

'You have unsaved changes. Do you want to save before clearing the graph?' :
'Vous avez des modifications non enregistrées. Voulez-vous enregistrer avant d\'effacer le graphique?',

Image Attachments:
pilou_error.png 


From: Frenchy Pilou (PILOU)
27 Dec 2025   [#99] In reply to [#98]
Ah damned vicious bug syntax...i must be all re-read! :)
From: Frenchy Pilou (PILOU)
27 Dec 2025   [#100]
Ok not yet finishing but that is working : Curious as a simple bad ...'... can erase 3 errors messages at different places on the code '

Toolotips are missing....


https://moiscript.weebly.com/biblio-elephant.html
https://moiscript.weebly.com/uploads/3/9/3/8/3938813/lang.zip
From: Zooen
29 Dec 2025   [#101] In reply to [#100]
Hi,
As in the MoI interface, where I don't use the same terms as you, I'll have to review the translation of the node editor and go down to line 2975.
But I don't think that will console you!
Come on, cheer up.

Salut,
Comme dans l'interface de MoI, où je n'utilise pas les mêmes termes que toi, je vais devoir revoir la traduction de l'éditeur de nodes et aller jusqu'à la ligne 2975.
Je ne pense pas que cela va te consoler!?
Allez, courage.

Zooen toujours avec deux "o" monsieur Pilu.
From: Frenchy Pilou (PILOU)
29 Dec 2025   [#102] In reply to [#101]
Yep I must finish the first draw!

It's yet a miracle that all is working! :)
From: Matadem
29 Dec 2025   [#103] In reply to [#102]
Tutorials please :D
From: Frenchy Pilou (PILOU)
30 Dec 2025   [#104] In reply to [#103]
For you the English version is yet ready! :)

https://moi3d.com/forum/messages.php?webtag=MOI&msg=11614.1

and after some tutorials https://moiscript.weebly.com/biblio-elephant.html French / English
From: Frenchy Pilou (PILOU)
30 Dec 2025   [#105]
Last version of the Lang.js (French) till line 2985.... and it's working! :)
https://moiscript.weebly.com/uploads/3/9/3/8/3938813/lang.zip
From: Frenchy Pilou (PILOU)
1 Jan   [#106]
@MO_TE

Does the tooltips are yet ready in the English Version and how to see them on the screen of NodEditorPlus?
something to enable ?

Because seems to see them in orange previously!

Another thing : does i must Copy Past lines 2983 - 4157 and put FR
then Translate

or just change EN to FR line 2983 ?
then translate ?
From: MO (MO_TE)
1 Jan   [#107] In reply to [#106]
Hi Pilou,
Thank you for your contribution to the French translation.
Node tooltips are accessible via holding Alt and left-clicking on the node.

>> do i must Copy Past lines 2983 - 4157 and put FR
>> then Translate

You can leave them as they are; They are not for translation. thank you.
From: Frenchy Pilou (PILOU)
1 Jan   [#108] In reply to [#107]
THx for the Infos!

Show messages:  1-8  …  29-48  49-68  69-88  89-108  109-117