épaisseur ?

 From:  Frenchy Pilou (PILOU)
41.8 In reply to 41.7 
< franciser tout le logiciel lors de sa (très) prochaine sortie commerciale ? :)
A priori oui, c'est convenu comme cela avec le Michael :)
C'est une traduction très soft avec petites entorses au classicisme :)
Majuscules aux mots importants (pour mal voyants) et essais de mots les plus simples pour les "non-initiés" :)
Et de toutes manières si l'utilisateur n'est pas satisfait, c'est très facile de faire sa propre traduction en corse, breton ou basque!
Il suffit de s'éditer le fichier frenchStrings.txt avec n'importe quel éditeur de texte :)
Je recommande celui-ci gratoche : http://www.pspad.com/fr/

Il restera la difficulté de mettre des mots courts, car sinon cela fait "exploser" le menu de l'interface! (pas si simple:)
J'ai réussi modestement le tour force d'être plus"petit" que la version "anglaise": on gagne quelque pixels d'affichage à l'écran :)
Pour le voir c'est facile : menu Options / Language (French/English) et hop on gagne 11 pixels de surface de travail en largeur :)
C'est dingue non? :)

PS : S'il y a des fautes ou oublis qui traînent ne pas hésiter à les signaler évidemment :)

EDITED: 21 Jul 2007 by PILOU